Difference between revisions of "Voice Acting"
ValterAlves (Talk | contribs) m |
ValterAlves (Talk | contribs) m |
||
Line 2: | Line 2: | ||
| name =Voice Acting | | name =Voice Acting | ||
| deckversion =1.0 | | deckversion =1.0 | ||
− | | | + | | v10synopsis =Performing and recording voices for characters and/or narrators |
+ | | v20synopsis =Performing and recording voices for characters and/or narrators | ||
| patternpresentation = | | patternpresentation = | ||
| cardpresentation= | | cardpresentation= | ||
Line 10: | Line 11: | ||
| v20backface =VoiceActing-back-v20.png | | v20backface =VoiceActing-back-v20.png | ||
| screenshots= | | screenshots= | ||
− | | | + | | v10rel-tag1=Context:<br> |
− | | | + | | v10rel1=[[Dialogue]], [[Narrative]], [[Character Soundprint]]<br> |
− | | | + | | v10rel-tag2=May call for:<br> |
− | | | + | | v10rel2=[[Subtitles and Captions]], [[Dubbing]]<br> |
+ | | v20rel-tag1=Context:<br> | ||
+ | | v20rel1=[[Dialogue]], [[Narrative]], [[Character Soundprint]]<br> | ||
+ | | v20rel-tag2=May call for:<br> | ||
+ | | v20rel2=[[Subtitles and Captions]], [[Dubbing]]<br> | ||
| revisions =Introduced in version 1.0 | | revisions =Introduced in version 1.0 | ||
| description = | | description = |
Revision as of 00:45, 10 January 2012
The card's front face | The card's back face |
Synopsis
Performing and recording voices for characters and/or narrators. |
Relationships
Context:
Dialogue , Narrative , Character Soundprint .
May call for:
Subtitles and Captions , Dubbing .
Description
In some games the use of Dialogue is complemented with Voice Acting. The adoption of Voice Acting implies important decisions – beyond creativity – namely because of the costs that may be implied.
Voice Acting enhances the way Dialogue contributes to the Emotional Script. Certain features of voice such as intonation are very direct indicators of the intended emotions. Still, it is relevant to be aware that these features can be cultural dependent.
Voice Acting may add great value to the game product. Similarly to what happens in animated films, contracting well know actors to give voice to characters not only contributes to the quality of this feature but, very importantly, it can be a powerful marketing argument. Yet, this is the kind of strategy that is prohibitive to small budget projects.
Adopting a language for the Voice Acting is an important matter. It can become a handicap for players that are not able to understand that language. As in film practice, the inclusion of Subtitles allow to reduce the issue but is not always convenient, namely because it takes to the visual plane a message that could otherwise be dealt with strictly through sound. Dubbing is for that matter a better approach, but again may be too costly.
A form of giving voice to characters that reduces the problems of internationalization is to design a pseudo-language. Although they are theoretically less effective in communicating exact contents, pseudo-languages have several advantages beyond tackling at the problems of language and culture. Pseudo-languages can be designed to emphasize the communication of emotions and simple signalling, through the exploration of intonation and timing [pending:[REF]].
Examples
External Resources
Testimonies from the voice actors in Fable III
A compilation of Nolan North's participation in games: 1, 2
GLaDOS Speaks
Behind the Voice Actors [Videogames]
Ellen McLain - a voice appearing in all games of the Orange Box (includes Half-Life 2 and Portal)